Sadho Ye Murdon Ka Gaon
Peer Mare, Pygambar Mari Hain
Mari Hain Zinda Jogi
Raja Mari Hain, Parja Mari Hain
Mari Hain Baid Aur Rogi
Chanda Mari Hain, Suraj Mari Hain
Mari Hain Dharni Akasa
Chaudan Bhuvan Ke Chaudhry Mari Hain
In Hun Ki Ka Asa
Nauhun Mari Hain, Dus Hun Mari Hain
Mari Hain Sahaj Athasi
Tethis Koti Devata Mari Hain
Badi Kaal Ki Bazi
Naam Anam Anant Rehat Hai
Duja Tatva Na Hoi
Kahe Kabir Suno Bhai Sadho
Bhatak Maro Mat Koi
Translation
Oh Sadhu This is the Village of the Dead
The Saints Have Died, The God-Messengers Die
The Life-Filled Yogis Die Too |
The Kings Die, The Subjects Die
The Healers and the Sick Die Too ||
The Moon Dies, The Sun Dies
The Earth and Sky Die Too |
Even the Caretakers of the Fourteen Worlds Die
Why Hope For Any of These ||
The Nine Die, The Ten Die
The Eighty Eight Die Easily Too |
The Thirty Three Crore Devatas (Enlightened Beings) Die
It's a Big Game of Time ||
The Un-Named Naam Lives Without Any End
There is No Other Truth ||
Says Kabir Listen Oh Sadhu
Don't Get Lost and Die ||
Explanation : http://www.boloji.com/kabir/mysticsongs/km9.htm
Kabir's interpretation of time, life and death, converges so much with Khalil Gibran's that i'm forced to believe that all great minds are indeed connected in strange ways.Concluding this blog with a Kabir Doha -
Kabir Soyee Soorma, Man Soon Maande Jhoojh
Panch Pyada Paari Le, Door Kare Sab Dooj
Translation
O Kabir, He alone's the Warrior ,who takes on the "mind" head-on
Crushing the shield of the sensual five, all duality is gone
No comments:
Post a Comment